保存到桌面 加入收藏 设为首页
上海翻译公司
当前位置:首页 > 上海翻译公司

翻译专业文件有哪些流程

时间:2018-05-09 18:16:56   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

我们很多人一听文件翻译就知道是非常专业的一件事情,因此这就会给翻译带来一定的难度。今天上海翻译公司就来跟大家分析一下翻译专业的文件会有哪些具体的流程。

一、对文件的整体状况进行评估

客户将需要翻译的专业文件交到上海翻译公司之后,翻译公司的翻译人员第一步就是要对专业文件的整体情况做一个全面的评估。这份评估的内容包含了:专业文件是什么方向的、专业的级别是多少、文件有什么理论要求。客户的要求会对专业文件的翻译品质、翻译的时间、翻译的费用产生影响。与此同时还需要和客户进行沟通,双方确定最后的翻译交稿时间、翻译词汇的范围以及文件的格式等。

二、翻译

在这个阶段,上海翻译公司会按照双方之前讨论的方案,安排专业的翻译人员。这一环节一般是让专业的语言翻译人员来对专业文件进行翻译,还是与一个翻译的初稿阶段,这一阶段的特点就是翻译速度比较快,容错率比较高,翻译人员会按照公司的安排来尽快的完成语言翻译。

三、进行翻译文件的校对

这一阶段需要对初次翻译的文件进行检查,这一环节的工作人员包括了专业的翻译人员以及翻译文件涉及到的相关专业人员,需要对翻译文件当中的一些翻译不对的地方以及专业错误进行地毯式的检查,确保翻译稿件有一个较高的质量。校对完成之后就会交给美工进行排版以及对格式进行调整。

四、最后校对阶段

这一环节的主要工作是交给专业人员来完成,通过专业人员非常仔细认真的检查,看看翻译之后的专业文件里面内容是不是还有错误的地方,逻辑方面是不是完整,措辞是不是达到了准确的效果、排版有没有符合客户的要求。等到所有的一切都校对完毕之后,确定整个文件都没有错误呢,就会提交给翻译公司的项目部门。

上海翻译公司到这一步就等于是彻底完成了对专业文件的翻译工作,按照双方约定的时间交付给客户。客户可以对专业文件的翻译质量进行检查,可以邀请第三方对翻译之后的文件进行检测,检查完没有问题之后,翻译公司还需要跟客户说清楚翻译文件在使用的时候出现问题要如何划分责任。



友情链接: