保存到桌面 加入收藏 设为首页
专业翻译公司
当前位置:首页 > 专业翻译公司

如何看待翻译领域中的分歧之争?

时间:2018-03-16 11:48:21   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

远方有山,山有歧路,然而世人皆一心神往,盼得那云深归处有家!对于从事翻译事业的人来说,他们心中的殿堂正是那一处家,心之向往,便是家,是根,更是那情深时的寄托与依恋!但如前所言,山有歧路,如何看待翻译领域中的分歧之争呢?或许上海翻译公司已然从中领悟出一丝真谛来。

翻译是一种艺术

在其培训课程中不难看出,对待这项事业的培养不但重视其专业性,更是强调本身的学术性,这种浓厚的文化气息看起来似乎与商业风潮格格不入,但这正是公司文化的基础与脉络。正如其公司文化历史中所言——翻译是一项伟大的事业,同时也是一种艺术!

翻译是艺术,因为它并非是简单的字对字译或是意对意译,那些只是通往罗马的不同道路而已,虽有分歧却无碍脚下道路的延伸,所以翻译事业一直在稳步前行,无论是圣经还是佛经,无论是军事还是文学巨著,在翻译工作长期努力之下,这些凝聚着人类文明的结晶,穿越国界,横跨不同语种,犹如彩虹一般在世间化为桥梁……

分歧之争的根源

上海翻译公司某讲师介绍说:“这种分歧比较多,不同流派各具特色,着重点不同,擅长的领域也不同,归纳一下主要体现在对等与超越、艺术与文学以及解释与演说等界标上,对待这些分歧,自然就是仁者爱山,智者喜水一般!”

具体来说,对等与超越是指翻译是否形成与译文对等的作品,若为对等则是解释,是字对字译,若超越便是将译文视为一项公共财产,对其进行重新界定与分配,实现一种再创作的过程,提升并凝聚成符合原作且延伸更多层面的作品。这种不同观点下的分歧,恰恰就是翻译不同流派的起源,同时也是分歧之争的根源。

理解尊重是为道

从马丁路德到昆体良,从西塞罗至哲罗姆,诸多人士就翻译提出了自己的观点,言之凿凿,有理有据,满园春色宫墙柳,间或还有一缕深谷幽兰扑鼻之香袭来,可以说翻译界的学术之争便是如此。

在这样一种情况下,上海翻译公司在传统与现代、经典与创新的理念之下,选择以理解、尊重来吸取其中的营养,在专业的态度之下,以严谨、全面的理念来问道,力求在翻译行业内树立起一面鲜明的旗帜,这何曾不是一种境界呢?



友情链接: