保存到桌面 加入收藏 设为首页
翻译公司动态
当前位置:首页 > 翻译公司动态

新闻翻译需要注意的事项

时间:2018-03-19 12:58:31   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

随着时代的变迁,世界各地之间的交流也变得越来越紧密,相互之间的合作也在增加。为了能够更好的了解各国的信息,人们可以通过各个渠道去获取信息。比如说国外的新闻资讯就是最好的一个方法,内容也是最新鲜的。那么,在进行新闻翻译的时候有哪些事项是需要特别注意的呢?下面,我们来看看上海翻译公司是如何给我们做答的。

1、新闻标题简洁明了

我们要知道新闻标题是对整篇新闻内容的一个全面概括,也就是说我们只要看到新闻的标题就能知道新闻的大致内容了。同样的,我们在进行外国新闻翻译的时候,它的标题也需要同原文一样简单明了。新闻标题是新闻的灵魂,在翻译的时候用词一定要准确,用极少的词汇进行概括。

2、新闻文体要保持一致

翻译只是将外文翻译成我们的熟识的语言,方便大众的阅读与了解,可以说上海翻译公司翻译人员只是其中的一个衔接人员,一个信息的传递者而并非制作者。为此,新闻在翻译的时候一定要与原文的文体保持一致,不能加入自己的个人意愿保持中立的态度。同样的,内容翻译的时候要浅显易懂,太过优雅的文字无法准备的传递信息。

3、不加入个人的情感

在进行新闻翻译的时候,一定要保持中立的态度,用比较朴实的语言将新闻内容翻译出来。这个是对新闻的一种求真态度,否则就成为了二次加工的产物,失去了新闻所要传递的意义。让自己处于一个局外人的状况,才能有效的、准确的将内容翻译出来。

4、学会再造词的翻译

每一个国家的语言在经历时代的演变之后,会出现一些现今特有的词汇,我们将其称之为再造词。这些词汇在新闻中经常会出现,可能都是翻译人员没有接触过的,这个时候进行翻译需要结合整体的语境以及所要表达的内容,找到最佳的词汇来替代。碰到此类再造词,翻译人员一定要格外注意,引起高度重视。

以上便是上海翻译公司提供的对于新闻翻译需要注意的几个事项,翻译过程中一定要准确无误的表达出新闻的意思,这样的新闻才具有一定的意义。



友情链接: