保存到桌面 加入收藏 设为首页
翻译公司动态
当前位置:首页 > 翻译公司动态

商务英语的几种常见翻译方法

时间:2018-03-20 09:03:58   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

在翻译工作中,常常会碰到某些特定领域的翻译,例如,商务翻译、会议翻译、儿童翻译、旅游翻译等等。通常,这些特定领域的翻译都有一定的技巧可言,并且长期从事同一领域的翻译也会积累经验教训,这也叫做术业有专攻。今天,就一起来看看上海翻译公司介绍的关于商务英语翻译的几种常见方法吧!

1、顺序翻译法

这里所说的顺序翻译法,也就是按照原文的顺序去翻译。在商务英语当中,一般在语句表达是按照时间或者逻辑关系所发生的一系列动作或者事情的时候,可以按照这种顺序翻译法去翻译飙到。

2、反译法

反译法的很大一部分来源是因为英语和汉语之间的语句结构所存在的差异。因此在一些观点和事实表达上,要注意区分重要内容的在前在后的问题。并且要注意汉语中一些句法或者语气运用的特殊意义。

3、词义引申翻译法

这种翻译方法是指在根据上下文的理解和内在联系,将字面意思引申为一些特定语言环境中选择恰当的语言词句去表达出来。以此来还原原文内容的实质性意义,并将之准确的表达出来。也是关乎到语言学上的引申手法。

4、凝练翻译法

商务英语的专业性较强,同时语句的结构和句式复杂,信息量也是比较丰富的。因此,用一种单一的方法要想翻译准确是比较困难的。因此,在翻译这类语言的时候,可以根据具体的语法结构和语言环境,总结出其中的语法关系,提炼核心内容,在忠实原文意思的基础上,保证文章的通顺,表达出最准确的意思。

以上介绍的就是在商务英语中常见的几种翻译方法,因为上海是经济比较发达的城市,因此上海翻译公司接触到的商务翻译工作也比较多。因此一些翻译也在长期的翻译工作中总结出了一些翻译原则。对于商务翻译来说,翻译要求专业化,翻译的内容也必须严谨和准确,这样才不至于在一些经济问题上出现错误,否则会出现不可估量的矲。因此在翻译的过程中,更要理念清晰,用词准确。相比其他领域的翻译来说,商务翻译更加忠实原文的意思,只有准确的表达才能够达到商务交际、商务谈判、商务交易等商务活动的目的。



友情链接: