保存到桌面 加入收藏 设为首页
翻译公司动态
当前位置:首页 > 翻译公司动态

这些英文翻译技巧值得关注

时间:2018-04-17 08:58:59   作者:定海心   来源:上海屏翊翻译公司   评论:0

对于不少人来说,英文水平是非常重要的,不管是在求职的时候还是在以后的工作中,有出彩的英文能力是十分引起领导的关注的。不仅仅只是英文的口语水平,英文翻译能力也是一个重要的方面。但是即使是对于已经学了十几年英语的学生来说,能够完美的翻译一份文件甚至是书信,都是比较有难度的事情。而下面小编介绍的一些上海翻译公司的英文翻译技巧想必对于大家来说都是有用的,我们一起来学习下吧!

1、插入法

和拆分差不多的是,在使用插入法之前,要将句子的整个结构进行划分,不管是主语的位置,还是谓语、宾语等等。先拿出来之后,按照汉语的句式结构进行排列,之后再将一些符号插入进去,比如说破折号、括号等。这种方法对于英文翻译中的笔译来说,是非常有用的。而插入一些同位语、定语从句等也是很多优秀的上海翻译公司人员使用的方法。

2、合并法

按照外国人的说话方式和写作技巧,有的时候是和汉语的句式是完全倒置的,也有些外方,习惯将一些重要的东西放置在后面。这个时候,将一些不重要的部分,进行合并整理,就能够让中方的公司看清楚外方到底要表达什么,整份文件的重点在哪里。这样进行合并之后,一目了然,非常清晰。而中方人员也能够快速的根据外方的内容,做出相应的工作回复。

3、转换法

这个方法在英文翻译的过程,无形中都会使用到,因为英文的表达方式、方法和习惯是不同的,并且需要对原文中的词类、句型和语态进行一个完全的翻新。没有转换法的帮助,只按照汉语的习惯,是没有办法对整个文件进行完整的翻译的。比如说在词性方面,有的时候名词会作为形容词翻译出来,这些都是比较常见的。

以上的三种方法主要是关于上海翻译公司的英文翻译技巧介绍,有了这些方法之外,值得大家另外注意的是,要根据翻译的类型做出判断,是需要详细地将外方意思明确的表达出来,还是只是将大概意思传达给中方,这些标准都会影响翻译人员。不过有一点不变的是,关键的语句部分一定要表达清楚,否则整篇的翻译也是没有用的!



友情链接: